تجاوز إلى المحتوى الرئيسي
  • تمت ترجمة هذه الصفحة باستخدام الترجمة الآلية. اقرأ المزيد.

إعداد وتقديم ومعالجة المنشورات الرسمية للأمم المتحدة

مجلس المنشورات هو الهيئة التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والتي يحكمها نشرة الأمين العام ST/SGB/2012/2 الصادرة في 29 آذار/مارس 2012. والغرض من المجلس هو وضع سياسات ومعايير النشر في الأمانة العامة، بما في ذلك للمكاتب الموجودة خارج المقر الرئيسي واللجان الإقليمية.

يمكن الاطلاع على صفحة مجلس المنشورات على شبكة الإنترنت التابعة للأمم المتحدة (iSeek)، وهي منصة الاتصالات الداخلية للأمم المتحدة للأمانة العامة للأمم المتحدة، على الرابط التالي: https://iseek.un.org/publications-board للحصول على كافة المعلومات بما في ذلك برنامج المنشورات السنوي الموحد، وتعليمات المجلس للإدارات المؤلفة التي تقدم منشوراتها المقترحة، والسلسلة الكاملة من التعليمات الإدارية ST/AI 189 بشأن المنشورات، ودليل سياسات الأمم المتحدة للمنشورات العملي والمفيد للغاية. وبينما لا يزال الدليل في شكل مسودة، يوصي المجلس بالرجوع إليه للحصول على كافة المعلومات التفصيلية المحدثة حول إعداد المنشورات ومحتواها وشكلها وحقوق الطبع والنشر والترخيص لها.

الخطوة 1: تأكد من أن النشر جزء من برنامج منشورات الأمم المتحدة. لدى كل مكتب مقدم للنشر نقطة اتصال مخصصة لمجلس المنشورات يمكن الاتصال بها للحصول على تفاصيل المنشورات في البرنامج. بمجرد أن يكمل مجلس النشر مراجعته، سيقوم أمانة مجلس النشر بإبلاغ كل قسم مؤلف، من خلال نقطة الاتصال، بنتيجة مراجعة المجلس بالإضافة إلى الخدمات الداخلية المرتبطة بالمنشورات والتي تتضمن معرف برنامج مجلس النشر لكل منشور.

الخطوة 2:   إذا كنت تشارك في نشر و/أو تأليف المنشور، فقبل شهر واحد على الأقل من الموعد المقصود لتقديمه للمعالجة من خلال gDoc2.02.0، تواصل مع أمانة مجلس النشر، نيويورك. أمينة مجلس النشر، السيدة إيرينا لوميلسكي: lumelsky@un.org .

ملاحظة: يجب على الإدارات المؤلفة التي تخطط لإنتاج منشورات مشتركة أن تبرم اتفاقية مع الناشرين المشاركين المحددين. ويجب عليها التشاور مع أمانة مجلس النشر قبل الدخول في مناقشات النشر المشترك مع أطراف ليست كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة (بما في ذلك بنوك التنمية المتعددة الأطراف) ويجب ألا تلتزم بحقوق الطبع والنشر المشتركة حتى يتم التأكيد على السماح بذلك قانونًا من قبل مكتب الشؤون القانونية. يجب على الإدارات المؤلفة تحديد خيار النشر المشترك في قاعدة البيانات كلما توقعت أن يتم نشر العنوان بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة و/أو كيانات/ناشرين خارجيين. يجب على الإدارات المؤلفة تضمين ملاحظة تسرد عدد الناشرين المشاركين المتوقعين واسمهم واللغات، إن وجدت، بالإضافة إلى الإصدار الأصلي الذي سيتم فيه ترجمة ونشر العنوان المنشور المشترك. يتم تشجيع النشر المشترك لأنه يسمح بتقاسم التكاليف ويقلل من تكرار العناوين المتشابهة. يجب ألا توافق الإدارات المؤلفة على تحمل جميع تكاليف الإنتاج والترجمة ويجب أن تلاحظ أن جميع مشاريع النشر المشترك تتطلب عقد نشر مشترك. ويتم التفاوض على هذه العقود وإعدادها من قبل أمانة مجلس النشر في نيويورك.

الخطوة 3:   قم بملء الاستبيان المخصص لقسم المبيعات والتسويق التابع للأمم المتحدة في نيويورك باتباع التعليمات الواردة أدناه والتي تلقيتها من نيويورك:

  • قم بتسجيل الدخول باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصة بـ UniteID هنا: https://shop.un.org/user/login
    ملاحظة: يتوقف النظام عن العمل بعد مرور 15 دقيقة من عدم النشاط. يجب البدء في فتح الاستبيان في الخطوة التالية خلال فترة زمنية مدتها 15 دقيقة.

  • إذا كنت مستخدمًا لأول مرة، فانتظر لمدة 24 إلى 48 ساعة قبل الانتقال إلى الخطوة التالية للسماح بالموافقة الأولية. انقر في أسفل الصفحة على "اتصل بنا" إذا لم تتمكن من تسجيل الدخول باستخدام معرف UniteID الخاص بك في هذه المرحلة.

  • بعد تسجيل الدخول كما هو موضح أعلاه، افتح استبيان المؤلف هنا: https://shop.un.org/form/author-questionnaire

  • قد يستغرق فتح استبيان المؤلف ما يصل إلى 24 إلى 48 ساعة للوصول إلى الرابط بعد تسجيل الدخول لأول مرة بسبب تدابير الأمان الإضافية التي فرضها مركز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. سيكون لديك وصول فوري في المستقبل. إذا كنت بحاجة إلى وصول فوري لأول مرة، فيرجى الاتصال بنا بعد تسجيل الدخول بنجاح إلى الرابط الأول المقدم.

الخطوة 4: قم بتسجيل الدخول إلى gDoc2.0 وقم بإنشاء توقعات لمنشورك (ترد خطوات إنشاء التوقعات في ورقة منفصلة بعنوان "توقعات المنشورات للترجمة".

الخطوة 5:   أكمل نموذج طلب الطباعة (DI) (المتاح من خلال مكتبك أو DMS) باستخدام المعلومات ذات الصلة من التوقعات وأرسله إلى DMS للتحقق منه.

الخطوة 6: احصل على رقم ISSN (إذا كانت سلسلة منشورات) وأرقام eISSN (إذا كانت ذات صلة): أرقام ISSN خاصة بلغة معينة وتصدرها ISSN International Centre https://portal.issn.org/ . عند تقديم استبيان المؤلف، سيشير قسم المبيعات والتسويق في نيويورك بشكل منهجي إلى أرقام ISSN و/أو eISSN في بريدهم الإلكتروني الردي عندما تكون موجودة. إذا لم يكن الأمر كذلك، قم بإنشاء سجل طلبات جديد على http://www.issn.org/services/requesting-an-issn/.    

الخطوة 7: قبل أسبوعين من تقديم الطلب، قم بإرسال نموذج الطلب المعتمد، والرد من قسم المبيعات والتسويق، وملفات الباركود إذا لزم الأمر، عبر البريد الإلكتروني إلى نقطة الاتصال التنسيقية في إدارة المبيعات والتسويق: dms-coordination@un.org .

ملحوظة: ينطبق الإجراء نفسه أيضًا على المنشورات الإلكترونية فقط.

الخطوة 1: في gDoc2.0، إذا كان المنشور الخاص بك مخصصًا للاستنساخ (الطباعة فقط)، فأنشئ طلبًا وأدخل رقم معرف مجلس النشر المقابل. سيتم تحديث عدد من الحقول تلقائيًا. أكمل جميع حقول gDoc2.0 الإلزامية عند الطلب.

إذا كان المنشور الخاص بك مخصصًا للترجمة إلى لغات أخرى، في gDoc2.02.0، قم بإرسال المنشور باستخدام معرف التنبؤ واملأ جميع المعلمات المطلوبة.

الخطوة 2: قم بتحميل الملفات التالية إلى gDoc2.0:

  1. تمت الموافقة على طلب الطباعة
  2. صفحة الغلاف
  3. ملف Word يحتوي على نص نهائي جاهز للطباعة (في ملف واحد قابل للتعديل)
  4. رموز الباركود لرقم ISBN ورقم eISBN
  5. تفاصيل الطباعة مثل الألوان
  6. الصور والرسومات وملفات دعم Excel (يجب أن تتوافق مع النص النهائي) المُسمَّاة بالكامل، وما إلى ذلك.
  7. النشر المشترك والتأليف المشترك، موافقة/وموافقة مجلس النشر إذا كان ذلك مناسبًا

سوف تقوم DMS بالتحقق من العناصر التالية في طلبك قبل جدولته للمعالجة:

  • الرمز : لا توجد فجوات في الترقيم؛ يجب الاحتفاظ برموز السلسلة؛ يجب أن تشير تعديلات المنشورات الصادرة سابقًا إلى لاحقة - مراجعة، تعديل، تصحيح، إلخ.
  • عنوان النشر : يجب أن يكون أو يتوافق بشكل وثيق مع العنوان الموجود في برنامج مجلس النشر. يجب أن تنعكس تعديلات النص مثل المسودة أو النسخة المسبقة أو المراجعة أو التعديل
  • إجمالي الصفحات الأصلية : تشمل صفحات الغلاف والعنوان
  • تاريخ الانتهاء المطلوب : يجب أن يتوافق مع إصدار النسخة اللغوية الأخيرة (راجع المرحلة 2)
  • التفويض : التفويض التشريعي الذي يحمل قرار النشر
  • تقديم المعلومات : استشارة وتفويض وإصدار شهادات معلومات المسؤولين
  • الميزانية : إذا كانت خارج الميزانية، فيجب تضمين تقدير التكلفة الصادر عن DCM والذي يحمل كتلة ترميز UMOJA)
  • معلومات العضو : إذا تم اختيارها بشكل صحيح من القائمة المنسدلة في gDoc2.0
  • معلومات النشر : برنامج مجلس النشر ورقم الهوية
  • أرقام ISSN و eISSN : إذا تم إصدارها من قبل مركز iSSN الدولي
  • أرقام ISBN و eISBN : إذا كانت قابلة للتطبيق
  • صفحات المخطوطة : مواصفات الإنتاج التي كان ينبغي الاتفاق عليها بالفعل مع خدمة الطباعة
  • التعليمات في gDoc2.0 : أي تعليمات خاصة مثل تواريخ الاجتماعات/الأحداث ذات الصلة وتلك المنشورات للترجمة، ورسائل البريد الإلكتروني للأشخاص الذين يتلقون النص المترجم للموافقة عليه
  • اللغات : للطباعة فقط، حدد جميع اللغات المطلوب تقديمها في عمود "الأصل". لاحظ أن اللغات التي سيتم تقديمها للترجمة خارج نطاق الاستحقاق ستعتبر خارج الميزانية (ستكون هناك حاجة إلى توفير الأموال)

تتم معالجة المنشورات على مرحلتين:

  1. يتم إرسال النسخة الأصلية باللغة للمعالجة/الطباعة.

  2. يبدأ العمل على ترجمة الإصدارات اللغوية. إذا كنت ترغب في استكشاف المعالجة المتوازية، حيث يتم تنفيذ الخطوتين معًا، يرجى الاتصال بـ DMS.

المرحلة 1 (لمعالجة جميع الإصدارات الأصلية)

الخطوة 1: سوف تتلقى نسخة جاهزة للطباعة من منشورك بصيغة PDF من قسم الطباعة. اعتمادًا على حجم الإرسال والعمل المطلوب، قد يختلف هذا الإطار الزمني لمدة تصل إلى أربعة أسابيع.

الخطوة 2: عند استلام نسخة BAT، تحقق من عناصر التنسيق في ملف PDF. قم بإجراء التصحيحات الصحيحة على التصميم وأعد نسخة BAT الموقعة إلى قسم الطباعة في غضون أسبوع واحد من الاستلام. نسخة BAT صالحة لتصحيح التصميم فقط. لا ينبغي إجراء أي تصحيحات على النص في هذه المرحلة. لن يتم قبول أي تصحيحات على النص بعد هذه المرحلة.

الخطوة 3: عند تأكيد تغييرات التصميم، إن وجدت، ستتلقى نسخة BAT أخرى تحتوي على ملف PDF نهائي. بمجرد إعادة نسخة BAT الموقعة إلى قسم الطباعة، يتم إرسال منشورك للطباعة.

الخطوة 4:   يتم الانتهاء من الطباعة وتسليمها إلى العنوان المحدد. بالنسبة للكميات الكبيرة التي تتجاوز ثلاثة صناديق، يرجى إجراء الترتيبات الخاصة بك مع قسم التوزيع الذي سيوجهك إلى الخدمات المناسبة.

المرحلة الثانية (إذا كان المنشور مخصصًا للترجمة أيضًا)

الخطوة 1:   عندما تتلقى النسخة النهائية بصيغة PDF بعد موافقتك على BAT في المرحلة 1 الموضحة أعلاه، قم بتحويل ملف PDF إلى ملف Microsoft Word.

الخطوة 2:   تحقق من الملفات المحولة للتأكد من الاتساق: الفصول المفقودة أو أجزاء النص، وأرقام العناوين والفقرات، وجميع أرقام الحواشي والنصوص الموجودة فيها، والكلمات التي تم استبدالها بمربعات أو علامات استفهام، والنص الكامل في الجداول والرسوم البيانية، وما إلى ذلك.

الخطوة 3: بمجرد الانتهاء، قم بإرسال ملف Word النهائي عبر gDoc2.0 مع وضع علامة "النص النهائي" عليه. قم بتحميل نسخة PDF في gDoc2.0، بما في ذلك أي مراجع ونسخة مُحدَّدة (إذا كانت مترجمة مسبقًا).

الخطوة 4:   أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى DMS لتأكيد تحميل جميع الملفات. في هذه المرحلة فقط سيتم إرسال الملفات إلى أقسام الترجمة للمعالجة. ملاحظة: إذا لم يتم تنفيذ هذه الخطوة، فلن تتمكن من بدء الترجمة، لذا من المهم جدًا إكمالها بشكل صحيح.  

الخطوة 5: عند اكتمال النسخ المترجمة، ستتلقى عبر البريد الإلكتروني النسخ الإلكترونية من المنشورات للتحقق منها. لديك خمسة أيام عمل للتحقق من اتساق الترجمة. في هذه المرحلة، يمكنك الاتصال بأقسام الترجمة ذات الصلة مباشرة لمناقشة قضايا المصطلحات أو عناصر أخرى من النص. لا يمكن استيعاب أي تغييرات كبيرة على النص في هذه المرحلة. بعد هذا الوقت، سيتم "تسجيل" النص خارج معالجة النصوص.

الخطوة 4:   سوف تتلقى نسخة أخرى من BAT مع نسخة PDF جاهزة للطباعة من اللغات من قسم الطباعة. تحقق من عناصر التخطيط في ملف PDF. قم بإجراء تصحيحات صالحة للتخطيط وأعد نسخة BAT الموقعة إلى قسم الطباعة في غضون أسبوع واحد من الاستلام. لا ينبغي إجراء أي تصحيحات على النص في هذه المرحلة. لن يتم قبول أي تصحيحات للنص بعد هذه المرحلة. بمجرد إعادة نسخة BAT الموقعة إلى قسم الطباعة، يتم إرسال منشورك للطباعة.

الخطوة 4: يتم الانتهاء من الطباعة وتسليمها إلى العنوان المحدد. بالنسبة للكميات الكبيرة التي تتجاوز ثلاثة صناديق، يرجى إجراء الترتيبات الخاصة بك مع قسم التوزيع الذي سيوجهك إلى الخدمات المناسبة.

للاستفسارات

الاستفسارات العامة: dms-dcm@un.org
الاستفسارات المتعلقة بطلب النشر: dms-coordination@un.org
خدمة الطباعة: Genevapublishing@un.org

التنبؤ بمنشورات الأمم المتحدة

تقع مسؤولية التنبؤ بالمنشورات للترجمة على عاتق المكتب المقدم ويجب إدخالها في gDoc2.0 في وقت تقديم طلب الطباعة/طلب الطباعة (DI)، إلى قسم إدارة المستندات (DMS). يجب أن يتضمن التنبؤ العناصر التالية:

  • نوع التوقعات: اختر غير برلماني
  • نوع الوثيقة: اختر: برنامج النشر

يجب ألا تكون هناك فجوات في الترقيم. ويجب الحفاظ على رموز السلسلة. ويجب أن تنعكس التعديلات على المنشورات الصادرة سابقًا من خلال اللواحق (المراجعة، والتعديل، والتصحيح، وما إلى ذلك).

ينبغي أن يتوافق العنوان أو يعكس بشكل وثيق ما تم إدخاله في برنامج مجلس النشر.

يجب أن يأتي التفويض من قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو طلب من هيئة حكومية دولية. يرجى توفير رابط ويب لوثيقة التفويض أو تضمين رمز الوثيقة مع برنامج العمل أو التقرير الذي يحمل القرار بشأن النشر.

تتم تعبئة هذه المعلومات تلقائيًا من برنامج المنشورات.

يتم ملء هذه المعلومات تلقائيًا من رقم معرف برنامج مجلس النشر.

يتم الحصول على رقم ISSN من خلال مركز ISSN الدولي عبر الموقع الإلكتروني: http://www.issn.org/services/requesting-an-issn /


تبلغ تكلفة إسناد ISSN ما بين 25 و50 يورو. ولكل لغة من لغات النشر رقم ISSN خاص بها. ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن ISSN وISBN في ST/AI/189/Add.24 وعلى موقع مركز ISSN الدولي .

يتعين الحصول على هذه الأرقام من قسم المبيعات والتسويق التابع للأمم المتحدة في نيويورك، ويجب أن تنعكس في DI.

يتم ملء هذه المعلومات تلقائيًا من رقم معرف برنامج مجلس النشر إذا تم تضمين المعلومات في وقت موافقة مجلس النشر على النشر. إذا لم يكن الأمر كذلك، فسوف يطلب النظام التدخل اليدوي في وقت إنشاء التوقعات.

يتم ملء هذه المعلومات تلقائيًا من رقم معرف برنامج مجلس النشر.

ملاحظة : إذا كانت تركيبة اللغة تختلف عن تركيبة معرف برنامج مجلس النشر المعتمد، فلا يمكن تنفيذ التغييرات إلا بعد الموافقة عليها من قبل مجلس النشر بدعم من يجب أن يكون لديك نقطة اتصال أمانة في مجلس النشر وقرار مبرر بشكل مناسب معتمد في تقرير من الهيئة المعنية. في مثل هذه الحالات، يجب إنشاء توقعات فقط بمجرد أن تنعكس التغييرات في رقم تعريف برنامج مجلس النشر حتى يتم ملء متطلبات اللغة الجديدة بشكل صحيح في التوقعات.

يجب أن يكون هذا التاريخ هو تاريخ التسليم المتوقع.

التاريخ الأول هو تاريخ الإصدار الذي يطلبه العميل للغة (اللغات) الأصلية، وفي الحالات التي يتم فيها طلب الترجمة، يجب أن يعكس التاريخ الثاني تاريخ الإصدار الذي يطلبه العميل   للغات الوجهة.

يجب تضمين المعلومات المتعلقة بالإصدارات أو السلاسل المترجمة سابقًا، بما في ذلك الإشارات إلى رموز تلك المنشورات، في هذا الحقل.

الأسئلة الشائعة

The term “United Nations publication” refers to any written material issued by or for the United Nations, to a defined external audience. Examples of United Nations publications include major studies and reports, monographs, edited volumes, statistical compilations, conference proceedings, journals, serial publications such as yearbooks, the United Nations Treaty Series and other international law publications. 

United Nations publications are generally published in response to legislative mandates or requests by intergovernmental bodies and need authorization and certification of funds (if they are extra budgetary publications). Publications may be distributed free of charge or for a price. If sold, United Nations publications are assigned an International Standard Book Number (ISBN/eISBN) or, for serials and periodicals, an International Standard Serial Number (ISSN/eISSN). Publications may be published in print or electronic form, including as mobile applications, and in any other format or media as technology evolves.

After approval by the Publications Board, a proposed publication is then included in the Publications Programme.

A title is regarded as a publication if its audience is at least 500 copies in all formats in the original language and 1000 copies (all formats) for a translated edition.

When the content warrants publication, but the audience is too limited to justify the cost of a full-fledged publication and/or funding is not available, the manuscript can be published as a working paper formatted by the author department with a minimal layout and no cover (only a black and white title page). Working papers are only digital, in the original language and are uploaded on the author department’s website. They bear UN copy right and mention “working paper”.

The Secretary-General, for the purpose of increasing the effectiveness and efficiency of United Nations publishing activities in implementing the mandates of intergovernmental bodies, promulgated the Publications Board in ST/SGB/2012/2. The purpose of the Publications Board is to establish the publishing policies and standards of the Secretariat, including offices away from Headquarters and regional commissions, so that:

  • United Nations publications remain a source of high-quality, relevant and timely information for Member States, policymakers, practitioners, scholars and the public at large.

  • United Nations publishing activities and practices are aligned with the overall goals and priorities of the Organization with regard to relevance, marketability, dissemination, production, cost-effectiveness and preservation.

The role of the Publications Board is to determine the policies governing the preparation, production, distribution and sale of documents, and to coordinate the planning and supervise the execution of the publications programme. 

Only these publications have priority, and these titles will be processed - i.e., translated in all mandated languages and printed - at no cost to the author department. Once a publication is included in the publications programme, no changes can be made without the authorization of the Publications Board. Should author departments need to add a title or bring a change to an item on the publications programme such as implement a new mandate from an intergovernmental body, a detailed request should be submitted to the Secretariat of the Publications Board for its approval.

The term “publications programme” refers to a body of works planned for publication by an author department over a year or a biennium, generally in response to legislative mandates or other requests by intergovernmental bodies or other expert bodies. All United Nations publications should be included in the publications programme. Substantive offices must therefore follow in detail the directions and policies that apply to this programme (ST/AI/189/Add.1/Rev.2).

Information and promotional material such as brochures, flyers, newsletters, posters, calendars, catalogues and press releases are not part of the publications programme. United Nations documents are also not part of a publications programme. Also excluded are internal issuances such as preparatory documents, working papers and conference room papers consisting of background and technical documentation for meetings and seminars.

In line with paragraphs 2.3, 2.4 and 2.5 of Section 2 of ST/SGB/2012/2, each year around November, the Publications Board writes to all Secretariat author departments, including regional commissions transmitting the Publications Board instructions for the preparation of the next year’s publications programmes. Through this inter office memo, author departments are requested to submit their proposed publications programme via the gDoc 2.0 publication module.

All Publications should be registered in gDoc for processing. Publications that are not registered in gDoc do not have official UN status and should not and cannot carry the United Nations symbol.

The preparation of publications does not take priority over the preparation of official parliamentary documentation. Therefore, all publications submitted should be supplied in good time for their completion, taking account of their size and complexity. Production schedules cannot be estimated precisely until all the elements of a publication have been furnished.

As an estimate, publications take at least ten weeks to prepare if they are submitted "print ready". When translation is involved in the preparation of a publication, the time requested for the translation and additional typesetting should be added to the above deadline. It is therefore recommended that an individual schedule for each publication be discussed with DMS.

At the conclusion of each year, publications linked to items on the Publications Board for that year should have been submitted in gDoc for processing. Each year DMS will share a deadline with the respective focal points in a given secretariat. After this date, requests for translation and printing will not be accommodated. Exceptions will be made only in cases where the costs have been pre-encumbered in UMOJA, which would still need consultation with DMS.

Author departments are required to adhere to the deadlines in the forecast as work will be planned accordingly. 

Obsolete titles and language versions that have sat in a translation queue for over two years will be deleted.

The emblem should appear on the cover page of all United Nations publications beside or above the name "United Nations" at the bottom of the page. The emblem may not be used in combination with the emblem of any organization outside the United Nations system without the express authorization of the Secretary-General.

When the United Nations emblem appears together with that of another body of the United Nations system, the emblem of each should appear in combination with the name of the organization to which it relates.

The emblem may be used together with the insignia of any individual Government only with the express permission of the Publications Board. For more details, please refer to ST/AI/189/Add.21