Breadcrumb
Tag: مترجم
All questions with this tag
-
مترجم المؤتمر هو خبير لغوي وتواصل محترف يعمل في اجتماعات متعددة اللغات وينقل رسالة من لغة إلى أخرى ، بشكل طبيعي وطلاقة ، معتمداً على إيصال ونبرة وقناعات المتحدث. للحصول على معلومات إضافية ، يرجى الرجوع إلى صفحة الويب الخاصة بخدمات اللغة لدينا.
-
يمكن إجراء الترجمة الفورية للمؤتمرات بثلاث طرق: في نفس الوقت ، ومتتالية وعن طريق الهمس (chuchotage). في الوضع المتزامن ، يجلس المترجمون الفوريون في أكشاك عازلة للصوت حيث يُسمع المتحدث من خلال سماعات الرأس ويقدمون ترجمة فورية يتم نقلها عبر ميكروفون إلى المشاركين في الاجتماع الذين يرتدون سماعات الأذن. يتكون الوضع المتتالي ، المستخدم أحيانًا ، من المترجم الفوري الذي يجلس على طاولة المؤتمر ، ويدون الملاحظات ويلقي البيان بلغة أخرى. الهمس (chuchotage) ، الذي يستخدم أحيانًا أيضًا في بيئات عمل معينة مثل البعثات الميدانية والمؤتمرات الصحفية والاجتماعات الثنائية الخاصة رفيعة المستوى ، يتكون من المترجم الفوري الذي يهمس بالترجمة الفورية مباشرة إلى جمهور محدود للغاية مع أو بدون معدات متنقلة. للحصول على معلومات إضافية ، يرجى الرجوع إلى صفحة الويب الخاصة بنا حول خدمات اللغة .
-
بشكل عام ، يتم توفير الترجمة الفورية لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة في جنيف بلغات الأمم المتحدة الست. يرجى مناقشة جميع الطلبات غير القياسية للترجمة الشفوية مع نظيرك في قسم إدارة الاجتماعات عند حجز غرفة الاجتماعات لأول مرة.
-
يمكن طلب الترجمة الشفوية وغيرها من الخدمات على أساس استرداد التكاليف ، على أساس اعتماد من خارج الميزانية. سيحتاج قسم إدارة الاجتماعات في الأمم المتحدة في جنيف إلى التحقق من توافر الخدمات المطلوبة ، والتي سيتم رفع تقدير التكلفة لها. يجب قبول التقدير في الوقت المناسب من قبل العميل لضمان توافر الخدمات المطلوبة وفي النهاية توفيرها. يمكن لمقدمي الخدمة الترتيب لما هو ضروري فقط بمجرد قبول تقدير التكلفة ، وبالتالي قد يؤدي القبول المتأخر إلى عدم توفر الخدمات المطلوبة.