跳转到主要内容

我们可以为会议组织文件明文规定应提供口译服务的日历会议提供口译服务。应在预订会议室时一并提出口译服务请求(包括翻译成何种语言)。在某些情况下,“如果条件允许”,我们也可以提供有偿口译服务。

 

指南:会议发言

与会者应遵循以下指南:

视频信息录制指南

如果代表采取预录视频发言并需要在联合国日内瓦会议上将视频信息翻译为其他语言,请遵循下列要求,这不仅有助于将您的发言正确地翻译为会议提供的其他语言;还有助于各位与会者理解您的发言,从而更有效地传递您的信息。

重要提示:如果您是朗读电脑屏幕上或纸面上的文本,那么即使视频已配字幕,也请务必将文本提前发送会议秘书处以便提供口译服务。

请视频制作方注意,即使您已提前提供文本,也应确保声音质量良好以便口译员根据实际发言进行核对。

  • 视频录制应在室内进行:室外环境存在过多的噪音源(如往来车辆、儿童玩耍、大声交谈,甚至鸟鸣或风声……),这可能干扰您的录制效果。
  • 请选择完全安静的房间进行录制,并关闭所有门窗以避免外界噪音干扰。
  • 录制时,请确保房间内没有噪音干扰(他人、空调、通风设备……)。
  • 请勿在录制中添加背景音乐。
  • 如录制房间有窗户,请关闭百叶窗或拉上窗帘,以避免外部光线造成图像模糊。
  • 如果条件允许,请使用带有吸音材料(地毯、窗帘、隔音墙……)的房间,以避免混响和回声。
  • 如有可能,最好使用录音室进行录制。
  • 请勿使用全向麦克风,例如笔记本电脑内置麦克风。
  • 请使用USB连接、单向桌面麦克风以及独立耳机。
  • 如需了解建议的麦克风类型,请访问远程同声传译页面
  • 讲话时,请务必与麦克风保持适当距离,不要太远(如果太远,无论声音多大,都难以收音),也不要太近(声音易饱和失真)。请遵循您所使用麦克风的说明,并请提前进行测试以确定讲话时的距离合适。
  • 请勿在您和麦克风之间放置任何物品(例如笔记本电脑)。
  • 使用高清摄像头(720p或更高)。
  • 正面面对摄像头。
  • 摄像头的高度应与发言者头部平齐。
  • 调整放大拍摄范围,以便拍摄发言者肩部以上画面。
  • 发言者不应正面面对窗户等过于明亮的光源。
  • 如果只有一个人造光源,请将其指向天花板(间接光)。
  • 考虑增加人造光源,最好使用标准的三点照明技术。
  • 请确保画面最暗区域和最亮区域的光线对比度保持适中。
  • 请确保讲话速度不超过每分钟120字。
  • 以正常声音讲话,请勿音量过高。
  • 正对麦克风讲话并看向摄像头。
  • 请勿在讲话时左右转动头部。
  • 请勿敲击麦克风或对麦克风吹气。
  • 请查看录制内容以检查音频和视频质量。如果声音和/或图像不够清晰,请重新录制。如果音质不好,与会者和口译员可能很难理解发言者想传递的信息。
  • 请勿为了减少停顿而加速或编辑视频,这会使您的信息难以理解。
  • 请清楚地标记视频,注明要放映的会议的主题、日期和时间,并注明您的代表团名称/代表姓名。
  • 视频应提前发送会议秘书处,会议组织方的工作人员应在会议开始前一小时携带存有视频的USB存储设备抵达会议室。
  • 会议组织方秘书处的工作人员需要在现场协助视频的播放和切换。
  • 为确保会议顺利进行,请按照技术人员或技术主持人关于如何以及在何处播放视频的指示进行操作。

如果上述条件无法满足,视频将无法播放,或可能扰乱会议的进度。

常见问题

会议口译可以通过三种方式进行:同时、连续和耳语(chuchotage)。在同声传译模式下,口译员坐在隔音室中,通过耳机听到发言者的声音,并通过麦克风向戴着耳机的会议参与者提供连续的口译。偶尔使用的连续模式包括口译员坐在会议桌旁,做笔记并用另一种语言发表声明。耳语 (chuchotage) 偶尔也用于某些工作环境,例如外地任务、新闻发布会和高层双边私人会议,由口译员同时使用或不使用移动设备直接向非常有限的听众耳语口译。如需更多信息,请参阅我们关于语言服务的网页。

一般来说,联合国日内瓦会议和会议提供六种联合国语言的口译服务。首次预订会议室时,请与会议管理科的同行讨论所有非标准口译请求。

口译和其他服务可根据预算外拨款在有偿基础上申请。联合国日内瓦会议管理科将需要核实所查询服务的可用性,为此将提出成本估算。客户必须在适当的时候接受估计,以确保可用性并最终提供所查询的服务。服务提供商只能在成本估算被接受后才能安排必要的服务,因此延迟接受可能会导致无法获得查询的服务。