Строка навигации
Tag: Язык
All questions with this tag
-
Официальными языками ООН являются: арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский.
-
Арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский языки являются шестью официальными языками Организации Объединенных Наций. Английский и французский языки являются рабочими языками Секретариата Организации Объединенных Наций и используются в повседневных профессиональных обменах. Договорные органы в соответствии с резолюцией 68/268 Генеральной Ассамблеи могут использовать в своей работе максимум три официальных языка с включением, в порядке исключения, четвертого, когда это необходимо для облегчения общения между членами. Каждое государство-участник также сохраняет за собой право взаимодействовать с договорными органами на любом из шести официальных языков.
-
Доступ к цифровым записям всех «открытых» заседаний на всех официальных языках можно получить на специальном онлайн-портале. Сайт позволяет осуществлять поиск по дате и ключевому слову. После этого можно выбрать язык аудио и запрошенный сегмент встречи. Опция «заседание» обеспечит запись языка оригинала, на котором было сделано выступление, тогда как другие языки обеспечат доступ к переводу. Только выступление на языке оригинала представляет собой подлинный протокол судебного заседания. Пожалуйста, посетите веб-страницу для доступа к записям совещаний . Доступ к прямой веб-трансляции возможен на языке оригинала, на котором делается выступление, а также на английском языке (как трансляция из кабины переводчика). Пожалуйста, также проверьте веб-страницу веб-телевидения ООН.
-
Отдел конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обслуживает главным образом конференции и совещания органов Организации Объединенных Наций и ее программ, фондов, региональных комиссий и специализированных учреждений. Неправительственным организациям и другим организациям с особым статусом также разрешено проводить встречи во Дворце Наций.
-
Набор постоянных переводчиков осуществляется исключительно посредством конкурсных экзаменов. Для получения дополнительной информации посетите веб-страницу Language Careers .
-
Внештатные переводчики набираются через неформальные тесты, которые обычно длятся полдня и могут быть организованы в короткие сроки. Для получения дополнительной информации посетите веб-страницу Language Careers .
-
Переводчик для конференций — это профессиональный специалист по языку и коммуникации, который работает на многоязычных встречах и переводит сообщения с одного языка на другой естественно и бегло, перенимая манеру речи, тон и убеждения говорящего. Дополнительную информацию см. на веб-странице наших лингвистических услуг .
-
Заранее предоставьте копию любого подготовленного текста сотрудникам секретариата, чтобы составители сводок и переводчики могли обращаться к тексту, когда вы его читаете. См. номера пунктов, а не страниц в официальных документах Организации Объединенных Наций. Нумерация страниц документов Организации Объединенных Наций часто различается в разных языковых версиях, но номера пунктов остаются прежними. Дайте ссылки на абзацы до чтения цитат, а не после. Говорите в разумном темпе, чтобы составители конспектов и переводчики — да и другие зрители — могли следить за вашими аргументами. Если вы считаете, что какой-то конкретный момент или цитата должны быть включены в протокол, скажите об этом.
-
Конференц-перевод может осуществляться тремя способами: синхронно, последовательно и шепотом (шушутаж). В синхронном режиме переводчики сидят в звуконепроницаемых кабинах, где выступающего слышно через наушники, и они обеспечивают беглый перевод, передаваемый через микрофон участникам встречи, которые носят наушники. Последовательный режим, используемый иногда, состоит в том, что переводчик сидит за столом переговоров, делает записи и делает заявление на другом языке. Шепот (шушутаж), также иногда используемый в определенных рабочих условиях, таких как полевые миссии, пресс-конференции и двусторонние частные встречи на высоком уровне, состоит в том, что переводчик одновременно шепчет перевод непосредственно очень ограниченной аудитории с мобильным оборудованием или без него. Для получения дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к нашей веб-странице о языковых услугах .
-
Исправления должны быть представлены на одном из рабочих языков . Они должны быть изложены в меморандуме, а также включены в копию протокола.
Их следует направить по адресу dms-dcm@un.org в течение одной недели с даты соответствующего документа.Любые представленные исправления будут должным образом сверены с аудиозаписями собрания. Любые исправления к протоколам открытых заседаний комитета объединяются в единое исправление, которое должно быть выпущено вскоре после окончания сессии.
-
Краткие отчеты публикуются, как только они становятся доступными на веб-сайте комитета в рамках соответствующей сессии, а также их можно найти в Системе официальной документации (СОД) ООН.
-
Как правило, для конференций и совещаний ООН в Женеве обеспечивается устный перевод на шесть языков ООН. Пожалуйста, обсудите все нестандартные запросы на устный перевод со своим коллегой в Секции организации совещаний при первом бронировании зала для совещаний.