Fil d'Ariane
- L’ONU fournit des services d’interprétation simultanée afin de faciliter la communication, sachant que l’Organisation a six langues officielles. Seule la déclaration ou l’intervention dans la langue originale fait foi et constitue la version authentique des propos tenus. Si l’interprétation ne correspond pas à la déclaration ou à l’intervention dans la langue originale, c’est la déclaration ou l’intervention qui prime.
- Les déclarations faites dans l’une des six langues officielles de l’ONU sont interprétées dans les autres langues officielles.
- En ce qui concerne les déclarations écrites, il est essentiel que les délégations fournissent à l’avance aux interprètes des copies de leurs textes par l’intermédiaire des assistants au service des séances. Les interprètes vérifieront au prononcé. Les orateurs sont priés de prononcer leur déclaration à une cadence raisonnable.
- Lorsqu’une délégation donne une traduction écrite de sa déclaration, elle doit indiquer sur la première page du texte s’il est « à lire tel quel » ou s’il est « à vérifier au prononcé ». Lorsqu’une délégation fournit des textes dans plusieurs langues officielles, elle doit indiquer clairement lequel est à considérer comme le texte officiel.
- Lecture tel quel : Les interprètes suivront la traduction fournie. En conséquence, les modifications, y compris les omissions et les ajouts, que l’orateur/l’oratrice pourrait apporter au texte ne seront vraisemblablement pas intégrées dans l’interprétation.
- Lecture avec vérification au prononcé : Les interprètes suivront l’orateur/l’oratrice et non la traduction fournie. Si l’orateur(trice) s’écarte du texte, la délégation doit savoir que l’interprétation entendue dans la salle ne correspondra pas nécessairement à la traduction qu’elle pourra avoir distribuée à l’assistance et à la presse.
- Lorsqu’une déclaration est prononcée dans une langue autre que les langues officielles (art. 53 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale), la délégation doit assurer l’interprétation ou fournir le texte de la déclaration dans l’une des langues officielles. Les interprètes de l’ONU interpréteront alors dans les autres langues officielles en se fondant sur l’interprétation assurée par la délégation ou sur la traduction que le Secrétariat considère comme le texte officiel de la déclaration. Si la délégation fournir une traduction écrite, elle doit mettre à disposition un « pointeur », c’est-à-dire une personne qui connaît à la fois la langue originale de la déclaration et la langue officielle dans laquelle celle-ci a été traduite, pour guider l’interprète dans la lecture de la traduction et assurer la synchronisation entre l’orateur et l’interprète.
- Ne tapez pas sur le micro et ne le touchez pas.
- Parlez à une cadence raisonnable.
- Il est préférable de parler spontanément plutôt que de lire.
- Si vous avez l’intention de lire un texte, veuillez en fournir une copie à l’avance aux interprètes par l’intermédiaire des assistants au service des séances.
- Lorsque vous citez un document officiel de l’ONU, il convient de renvoyer aux numéros de paragraphes et non aux numéros de pages.
- Donnez la référence du paragraphe avant la citation, et non après.
- Pendant que vous parlez, éloignez l’écouteur du micro afin éviter tout effet Larsen.
- Éteignez les téléphones portables ou mettez-les en mode « silencieux » ou « vibreur » et éloignez-les du micro afin d’éviter tout effet Larsen et toute interférence.
Autres services disponibles au Palais des Nations
FAQ
Tous les participants aux conférences peuvent se connecter sans mot de passe au réseau Wifi « UNOG_Public_Wifi ». L’accès est garanti dans les zones communes.
L’utilisation du matériel informatique à l’intérieur des salles de conférence est réservée au personnel technique, au personnel d’assistance et au personnel de conférence. Parfois, des cybercafés accessibles au public sont mis à la disposition des participants pour leur permettre d’utiliser des ordinateurs et des imprimantes.
En cas d'urgence médicale d'un participant à la conférence, le Centre de contrôle de la sécurité peut être contacté au +41 22 917 21 12 ou un agent de sécurité des Nations Unies à Genève peut être informé. Le numéro d'urgence 112 peut également être appelé depuis un téléphone fixe.
Les participants peuvent également contacter le service médical pour obtenir des conseils au +41 22 917 28 07 (infirmières) ou +41 22 917 25 20 (réception). Ces numéros ne sont pas destinés aux urgences, car il peut y avoir des moments où le téléphone ne répond pas. Vous pouvez également contacter les infirmières par e-mail : unognurses@un.org .
Les participants à la conférence ont accès à un espace dans le bâtiment E, au rez-de-chaussée (au même niveau que la cafétéria, près des bureaux de l'UNTV) pour poursuivre la pratique religieuse.
Une salle dédiée aux mères allaitantes est disponible dans le bâtiment E, troisième étage, salle E.3054-2 . Il contient également une table à langer pour les bébés. Les participants à la conférence qui doivent accéder à la salle doivent contacter la sécurité au +41 22 917 29 00 et leur demander d'ouvrir la porte à distance.