Fil d'Ariane
Étiquette: Traduction
Toutes les questions avec cette étiquette
-
Le recrutement des traducteurs permanents se fait exclusivement par voie de concours. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site web "Carrières linguistiques".
-
Les traducteurs indépendants sont recrutés par le biais de tests informels qui durent généralement une demi-journée et qui peuvent être organisés dans de brefs délais. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site web "Carrières linguistiques".
-
Un interprète de conférence est un professionnel expert des langues et de la communication, qui travaille dans les réunions multilatérales et prononce le message dans une langue autre que celle de l’orateur. Il le fait de façon naturelle et fluide en adoptant le style, le ton et les convictions de l’orateur. Pour de plus amples informations, merci de consulter la page des services linguistiques (en anglais).
-
Il existe trois types d'interprétation : simultanée, consécutive et chuchotée. Lors d'une interprétation simultanée, les interprètes, équipés d’écouteurs et d’un micro, interprètent les paroles d’un orateur en continu depuis une cabine insonorisée pour les participants à la réunion également munis d'écouteurs. Lors d'une interprétation consécutive, parfois utilisée, l'interprète est assis(e) à la table de conférence, prend des notes et reproduit le discours oralement dans une autre langue. Lors d'une interprétation chuchotée, parfois utilisée dans certains contextes professionnels tels que les missions sur le terrain, les conférences de presse et les réunions bilatérales privées de haut niveau, l'interprète, équipé(e) ou non de matériel portatif, restitue les paroles d'un orateur en simultané, en chuchotant, pour un public restreint. Pour plus d'informations, consultez notre page Web sur les services linguistiques.