跳转到主要内容

“遇鉴汉字,和合共生”——联合国纽约总部热烈庆祝第十五个中文日

2010年,联合国新闻部(现全球传播部)宣布启动联合国语言日。这一倡议的提出旨在庆贺多种语文的使用和文化多样性,并促进六种官方语言在联合国的平等使用。光阴荏苒,4月19日迎来了联合国中文日的第十五个华诞。由中国常驻联合国代表团、南京市人民政府、联合国大会部中文处和联合国中国书会共同主办的《遇鉴汉字,和合共生》展览在纽约联合国总部拉开了帷幕。

该展览旨在展示传统和当代艺术中的汉字之美,并通过思想交流促进多种文明的对话。展览以汉字为媒,通过汉字主题展,文化体验工作坊等活动,多层次呈现汉字演变、文化传承、国际交流的脉络,展现中文语境中的“和合”精神,挖掘汉字所承载的文化底蕴与当代价值,推动汉字文化的传承与创新,推动中外文明交流互鉴。

和合共生

刚刚走马上任的中国常驻联合国代表傅聪大使在展览开幕式上发表了热情洋溢的讲话。

傅聪大使表示,本次中文日活动主题是‘遇鉴汉字,和合共生’。和合两字的源起传递出和谐、和睦、合作、契合之意。几千年来,和合也一直是中华文明的重要精神内核,反映了中华民族自古以来对理想社会的美好憧憬。一代代中国人始终崇尚以和为贵、和而不同理念,追求和衷共济、和合共生精神,倡导不同国家、不同文化应美美与共、天下大同。

他表示,“中国坚定支持联合国发挥更大作用,促进不同文明互尊互鉴、相互成就。我们真诚呼吁国际社会能够从和合共生等中国理念中汲取智慧和力量,共同推动全球治理朝着更加公正合理方向迈进。”

人类遗产

联合国大会第78届会议主席弗朗西斯来自中美洲国家特立尼达和多巴哥,他有着长达40年的外交生涯。他在开幕式上发表讲话指出, 中文是联合国六种官方语言之一,世界上近五分之一的人口使用中文,它是我们人类遗产的重要组成部分;几千年来一直如此。 因此,承认和欣赏这种美丽而广泛使用的语言是恰当的。

弗朗西斯表示,中国秉承和谐共生的古老理念,矢志不渝地坚持多边主义,站在开展全球合作行动的前沿,为多边主义注入新的活力,推动解决现有的全球挑战。 从倡导国际和平与安全到促进可持续发展,中国的贡献响彻世界各大洲。  

他呼吁人们团结起来,一起继续拥抱多样性,传承文化,承认和尊重彼此的身份,建设一个平等、不歧视、相互尊重和合作的世界,为所有人追求更美好的未来。

六朝古都

南京有着三千多年建城史,享有六朝古都、十代都会、天下文枢等美誉。南京市政府代表团一行专程远道而来,共襄盛举,参加联合国第十五届中文日的庆祝活动。

江苏省委常委、南京市委书记韩立明在致辞中表示,历经3000多年的传承发展,南京在中国人的心目当中代表着和平和安宁,这也是南京这座城市的价值追求。

她表示,“南京是中国首批国家历史文化名城,也是首个世界文学之都。我们将秉持和合理念,办好“一带一路”青年文化交流、世界文学之都名家访谈、国际文学家驻地计划等活动,当好展示中国文化的窗口、中西方文化交流的桥梁,让更多的朋友了解中国,爱上南京。”

出席中文日庆祝活动的嘉宾观看现场表演。
联合国新闻/王晓文
出席中文日庆祝活动的嘉宾观看现场表演。
翻译英才

联合国大会和会议管理部是联合国系统内负责支持和协调会议和文档服务的主要部门。该部门的核心职责之一即确保联合国所有正式会议的顺利进行,提供包括中文在内的多语种文件翻译、口译服务、会议记录和出版物的编辑与发布。此外,它还负责管理联合国的文件档案,确保议事文档的质量、准确性和及时性。

主管大会和会议管理事务的副秘书长阿别良所领导的大会部的工作人员分布在纽约、日内瓦、维也纳和内罗毕四个工作地点。他在讲话中表示,中文和中国文化紧密交织在一起,缺一不可。任何学习这门语言的人很快就会明白,它可以打开一扇通向中国历史、习俗和传统的大门。

他表示,今天是一个庆祝使用多种语言的机会,这是联合国和其他组织多边外交的推动力。在当今相互联系的世界中,语言在促进商业理解和和谐关系方面的作用怎么强调都不为过。 在联合国,汉语专业人员在促进国际进程方面发挥着至关重要的作用。

他说:“大会部拥有200多位中文语言工作者,超过了其他任何一种语言,我为此感到自豪。他们的专业知识确保了成员国的声音被听到、被理解和被尊重。我感谢这次中文日活动的所有组织者,特别是大会部的同事和中文翻译服务。”

共襄盛举

除了大会部之外,联合国秘书处另外一个拥有大量中国籍雇员的部门是经济和社会事务部。主管该部的副秘书长李军华也参加了开幕庆典。与他一同前来的还有联合国各部门的高级官员和许多国家驻联合国的大使。

来宾们在开幕庆典上共同欣赏了中国的音乐演奏,观赏了竹简等中国文字和文化的代表作品。

在举行《遇鉴汉字,和合共生》展览的前一天,联合国中国书会举办了一场题为“载言载乐,和合共生”的盛会,以庆祝第十五届联合国中文日。活动分为三部分:中国音乐、语言讲座、圆桌讨论。中国著名歌手周深,作曲家罗威携一首专为今年联合国中文日创作的交响诗《和平颂》点亮全场,深刻展示中文歌曲的魅力;而《和平颂》歌词的英文译者、联合国资深口译季晨细致入微地介绍了翻译心得,凸显语言桥梁在文化交流中不可或缺的作用。

近年来,随着人们对中国的关注度越来越高,在联合国参加中文培训的员工人数也在不断增长。为使联合国的工作人员和外交官们深切感受中文语言文化魅力,联合国业务支助部中文教学组于4月18日就国际中文学习和教学问题举办了在线中文学习论坛。来自联合国等十二所机构的中文学习者、教师和研究人员举办了十五场讲座。讲座内容涉及众多方面,包括国际中文教育的回顾与展望、人工智能的开发与应用、读写能力的巩固与提高、学习动力的探究与分类等等。  

与此同时,联合国大会部文件司中文处举办了名为《二十四节气:《古代中国第五大发明》的展览,展出了由中文处杨婧女士设计的24幅精美节气图,以及8首由著名翻译家许渊冲翻译的与节气有关的唐诗宋词。中文日当天,中文处同事还通过线上会议的方式介绍了24节气相关的内容。  

中文处处长陈忠良在19日《遇鉴汉字,和合共生》开幕庆典上表示:“作为中文语言人员,我们也是文化使者,有责任深入了解、热心推介中国文化,使之成为联合国多元文化中光彩夺目的重要元素。作为中国籍职员,我们有责任以一言一行体现中华民族的优秀品质。”