跳转到主要内容

"Multilingualism in International Organizations: Information and Communication in a Globalized World"

Kassym-Jomart Tokayev

30 avril 2012
Le multilinguisme au sein des organisations internationales : informer et communiquer dans un monde globalisé

Allocution de Monsieur Kassym-Jomart Tokayev
Secrétaire général adjoint des Nations Unies
Directeur général de l’Office des Nations Unies à Genève

Table ronde
Le multilinguisme au sein des organisations internationales : informer et communiquer dans un monde globalisé
Lundi 30 avril 2012 – 15 heures - Salle XII

Monsieur l’Observateur permanent de l’Organisation internationale de la Francophonie,
Mesdames et Messieurs les Ambassadeurs,
Chers amis,

C’est un très grand plaisir de vous accueillir aujourd’hui au Palais des Nations pour échanger sur un thème qui est très important et dont j’ai fait l’une de mes priorités pour l’année 2012: le multilinguisme. Permettez-moi d’exprimer ma plus sincère gratitude à l’Organisation internationale de la Francophonie qui est à l’origine de la table ronde d’aujourd’hui.

Le multilinguisme est un phénomène universel complexe qui résulte de la cohabitation des langues. Qu’il soit institutionnel ou individuel, il place l’individu au centre. Il est donc crucial de le défendre et de le promouvoir.

80% des États n’ont qu’une langue officielle. Seulement 5 États sont trilingues, dont notre pays hôte, la Suisse. Un seul est quadrilingue, Singapour. Pourtant il existe dans le monde plus de 6 000 langues : 50% d’entre elles sont menacées de disparition, 96% sont parlées par 4% de la population mondiale, et 90% ne sont pas présentes sur Internet. Il y a donc urgence si nous voulons que survive la diversité linguistique qui est un élément fondamental de la diversité culturelle. La Déclaration universelle de 2001 de l’UNESCO appelle d’ailleurs les États membres à sauvegarder le patrimoine linguistique de l'humanité et soutenir l’expression dans le plus grand nombre possible de langues. Elle les incite à encourager la diversité linguistique dans l'espace numérique.

La Convention de 2005 de l’UNESCO rappelle quant à elle dans son préambule que la diversité linguistique est un élément fondamental de la diversité culturelle. Diversité linguistique et diversité culturelle sont donc indissociables. Pour l’Organisation des Nations Unies, le multilinguisme est un moyen de défendre et préserver la diversité des langues et des cultures dans le monde. Il favorise l’unité dans la diversité et l’entente internationale et c’est en cela qu’il revêt une importance cruciale. La résolution spéciale sur le multilinguisme adoptée par l’Assemblée générale en août dernier souligne la nécessité « d’utiliser (…) toutes les langues officielles de l’Organisation dans toutes les activités du Département de l’information du Secrétariat » afin « d’éliminer l’écart entre l’emploi de l’anglais et celui des cinq autres langues officielles ». La résolution insiste également sur l’importance de proposer au public des visites guidées dans les six langues officielles : à l’ONUG, nous avons souhaité aller au-delà et offrons à nos 100 000 visiteurs annuels des visites en 15 langues. Notre site internet est disponible en anglais et en français tout comme nos communiqués de presse. De même, nous produisons des programmes radio dans les deux langues.

Bien sûr, le chemin à parcourir reste long mais je veillerai personnellement à ce que soient réunies les conditions propices au multilinguisme. Je m’inspirerai pour cela des conclusions des tables-rondes que nous avons tenues ici même en 2010 et en 2011. Les participants ont alors convenu que les véritables défis financiers auxquels sont confrontées les organisations ne doivent pas être utilisés comme prétexte pour ne pas accomplir des progrès vers le multilinguisme. Ils ont d’ailleurs cité les experts et les économistes qui notent que dans le monde globalisé d'aujourd'hui, le multilinguisme contribue à la création de valeur et à l’amélioration des performances.

Before concluding these remarks, I would like to thank Mr. Fall, JIU inspector, for accepting to share with us today the conclusions on his report entitled “multilingualism in the United Nations System Organizations: status of implementation”. His recommendations will undoubtedly contribute to a better understanding of the situation and the improvement of multilingualism in the United Nations. I read his report with great interest and found it very informative.

I seize this opportunity to thank the representatives of the WHO, ILO, UNAIDS, CERN and ICRC who will share with us their experience and the challenges they face, as well as key success factors which they may have identified. I am looking forward to their presentation.

Multilingualism is precious and should not only be protected but promoted. Our governance systems are based on freedom of expression, which includes the right for people to express themselves in the language of their choice. All of us can – and must –promote this important right. This begins today with your presence at this round table.

I thank you for your attention and wish you all a fruitful debate on this important theme.

This speech is part of a curated selection from various official events and is posted as prepared.